歪酷博客 Ycool Blog - 记录我们的时代
记录我们的时代

设为首页
加入收藏夹
需要帮助?

Tag: 字幕组 / 热门Tag



吾乃神人...=。=|||·关于纯情2的版本问题
本人为了收下最好的版本,先后下了N个字幕组制作的纯情罗曼史2ND的1-3话,而偶的迅雷这几天恰好很RP的最高速度仅在50kb/s~60kb/s之间晃悠,可见偶是花了多长的时间才搞定的。。(然而弄完这一
KIRA @ 2008-11-01 00:22:17
强大
以自然法的名义,向字幕组的同志们致敬!他们是真正无私的奉献者,是 传播、免费、共享 的互联网精神的践行者,如果没有这些人,我们将丧失一个直接与世界沟通的重要渠道。 这几天,我家猫生病在家陪,闲着没事看
Layla @ 2008-11-06 17:56:03
【转文】神秘的中国字幕组——完全性分享的幕后功臣
爱看动漫、日剧、美剧的你,在享受时效性几乎与各国影迷相差无几、却已经过下载、翻译、制作、压制、发布、分流多重手续的作品时,是否对其背后的字幕组及其成员有过些许的好奇呢?反正吾辈是非常非常好奇的!今天恰
撒达哈噜一号 @ 2008-10-22 05:44:49
幻樱字幕组太让我失望了
纯情罗曼史 第二季 第二话 我对这个字幕组的翻译非常的失望,不仅错误很多,而且很多翻译都文笔不通,真不知道校正干什么吃的!就算是为了赶时间,这样的翻译作品也是太说不过去了。 小兔老师的礼服 这个人,难
reqingruhuo @ 2008-10-19 12:41:47
字幕组10月新番计划
。。好久不写这里的博客了晕 老样子还是禁转,看过算过 10/07 星期二:ef - a tale of melodies(合作) 10/02 星期四:龙虎斗 10/03 星期五:CLANNAD AS,
Jimmy @ 2008-09-24 08:03:22
看着LULU出了,于是有些释怀
  于是看到字幕组做出LULU来了,RMVB格式。现在正以缓慢的速度下。   人的力量是无穷的。OTAKU TAMASHI永垂不朽!~~~(太欢快了吧!喂~~~)   其实这两天在想啊,如果以后就不看
服竹 @ 2008-05-11 21:04:01
【动画感想+下载】纯情罗曼史(更新至第2话)
这个可谓是四月番最出格的动画了,果然腐女的力量是强大的--! 因为现在才出到第二集,没有看完也写不出太具体的感想,就说说目前的一点印象吧。 第一感觉声优很出色,两个主角的演绎几乎可以让这部作品直接升入
雪国の纱 @ 2008-04-20 13:16:58
4月新番初观印象之《纯情罗曼史》:字幕组评测~3(DMS、小五、狼藉;更新RP半年、极影)
YCUL居然不让一整个发说太长一刚|||| ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 这是另一段翻译 (图竖向超标了,相册会压缩一点) 孝浩到底是 低 下去? 俯 下去? 躺 下去?这是个问
dodonana @ 2008-04-13 01:10:15
4月新番初观印象之《纯情罗曼史》:字幕组评测~2(DMS、小五、狼藉;更新RP半年、极影)
YCUL居然不让一整个发说太长一刚|||| ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 待续 关于字幕和时间轴 总的说来,就时间轴的细致程度,从高到低,为声色狼集 DMS WOLF 星期五 字
dodonana @ 2008-04-13 01:27:32
4月新番初观印象之《纯情罗曼史》:字幕组评测~(DMS、小五、狼藉;更新RP半年、极影)
[4月新番] 纯情罗曼史/純情ロマンチカ/Junjou Romantica [官网] http://www.suzukisan.info/ 4月2日播映,全24话,连载BL漫画改编。原作刊登在角川书店
dodonana @ 2008-04-13 01:32:51
奥斯卡颁奖典礼@FR
咻,历时2.5天,终于发布了奥斯卡颁奖典礼。 过程是痛苦滴,成就感嘛,还好。。。目前还米有听到点名表扬。。。下面来说一说感想~ 1.典礼本身的句子不是很难。出彩的是前面20分钟左右。主持人旁征博引 大放厥词 的那一段。 2.人名是一大重点。这次安排和最终成稿有冲突。很多英文译名google不到,都是音译的。如果多个翻译的话,难免不统一。所以安排大家对白里的名字都保留英文,留给校对来做。结果就是。。。校对累惨了==。 3.奥斯卡颁奖很程式化的就是会回放历届最佳影片,选播部分最佳男主、女主、男配、女
Tag: 字幕组
YIAN @ 2008-02-28 14:21:13
关于CTKT两只公然打情骂俏的YY~
近几期的CTKT我看得太爽了,倒不是说它的粉红程度急剧上升,而是我终于体会到,当日翻真XXD太草菅人命了!! 正好这三期我没鸟ESC那小混蛋,蒙着被子呼呼大睡去了,睡醒了再下个KTROOM的来看,感觉果然妙极。 说到字幕组,我真的很想摸摸FYK那帮人,他们堪称新时代字幕组的楷模,头天晚上才出的日剧第二天早上就能制作完毕发到网上让我等分享,我真想问问他们头儿:你保证你手下一帮人给你干活不会过劳死? 然后不得不提的就是KTROOM了,虽然FYK贵在速度,但KTR往往紧跟其后,而且翻译质量比FYK更高
草十三聆 @ 2007-11-11 19:13:14
824风软小聚
这是我加入风软以来参加的第三次聚会了。和第一次House组小聚规模相当,呵呵,只有5个人。 这次聚会的目的之一就是揭开鼎鼎大名的baobao_jerry神秘的 面纱 嗯,宝宝说他是新疆人,所以用面纱来形容也不为过哈。这就是宝宝的照片,旁边是可爱的小Q: 完全不像新疆人! 我们聚会的内容就是K歌,地点选在官园的世纪虹声。(虽说曾经是我地盘,但回家还是用了2个小时。。。)那个,然后我们发现,宝宝和苹果真是当之无愧的麦霸啊~~女生唱男生的歌不算奇怪,但宝宝随便拎首女生歌来就会唱,实在让我们大跌眼睛!想
Tag: 字幕组
YIAN @ 2007-08-28 10:15:54
关于《死亡笔记》被禁以后的字幕组智慧
字幕组的人我都比较佩服,因为不是决心+行动是没有办法继续这样一种长时间折磨般占据休息时间的痛苦工作的。毕竟片源、语法、注脚、技术、转播、成就,都是很大的问题。好在有这样一群值得敬佩的人默默耕耘着,好让我在看片之余感受到他们的才能和热忱。毕竟字幕组怎么说都是追着时间和潮流的工作,虽然和时尚圈里人一样劳累,但是除了劳累还要承担发片季节变化、工作时间不定等各种变故,由于片源的保密性和盗版的猖獗,比起光明正大运行的时尚圈了来,字幕组的风险远远大于其他行业。有时候文化局还来个大片禁令,更是雪上加霜的打击!
Rebecca @ 2007-07-22 17:14:19
猪猪字幕组制作一集日剧所有的流程
以下是转自猪猪的帖,觉得应该学习一下工作人员的奉献精神,做良好的支持者~~ 1.片源 一般日本电视连续剧都会在晚上9点到10点这2个黄金时间段播出.日本播出后,然后通过各种方式提供下,猪猪的片源人员也会及时的对片源进行搜索,然后进行下载,因为片源是别人发布的,所以我们只能等,因此造成有时候没有片源制作,延迟发布的现象 2.翻译 当片源出来后,一部剧的担当翻译会用各种方法去下载,比如BT或者由组里面的人专门传给他,然后就开始翻译,一部45分钟的电视剧,有经验的翻译大概需要3~4个小时,如果是新手则
from佑佑 @ 2007-07-01 15:26:48
字幕组:好事打成擦边球
义务劳动 兴趣盎然翻译名剧 争分夺秒 竞争激烈春节不休假   吐槽搞笑 质量追求艺无止境 盗版揩油 自掏腰包竟做“嫁衣———”   这是一个坚持网络共享精神的群体,他们花费大量精力和时间去完成完全没有报酬的事情——为国外影视作品配中文字幕。正是因为他们,我们才得以抛弃收看电影频道,过上了用FTP、BT下载国外最新影视剧的日子。他们就是传说中的字幕组,所谓不涉及名利的网络净土,一方面受到众多网友的追捧,一方面承受着外界的压力。今年3月,更是传出了风软字幕组内部集体辞职的消息。   ▲发展格局   
QbambooX/akimi4869 @ 2007-05-16 20:28:55
《鋼鉄三国志》字幕:极影VS狼集~谁腐得更专业?!(★更新DMZJ★)
既然是miss_sai同学点名要的,那么我就做一下好了,反正当时也是拖了极影和狼集两个版本,虽然说好像还有猪猪的版本,不过那个字幕组基本就抢快抢多啦,抢鲜看是可以的,收片的话若非万不得已它家的不推荐。 那么就第一话来说说狼集( [SSLJ][Koutetsu_Sangokushi][01][R10][Jp_Ch] )和极影( [KTXP][koutetsu-sangokushi][001][rv10_aac][jap_chn] )的鋼鉄三国志好了~~ NEW!!! 以下加粗浅蓝色衬底是新加的DM
dodonana @ 2007-04-08 23:51:32
Vernus Versus Virus 07-08 [A9&DMZJ][MKV/AVI]
07:A9(MKV) STAFF:尚可,字体边框颜色可以再粗一些 Title:不行,WLGO这一点就做得相当好,做个简单的Title应该不难吧 LOGO:不行,时间没对好 时间:尚可,有句“算了”的地方出现失误 综合评价:84 08:DMZJ(AVI) A9的08集MKV明显有问题,没有考虑到赞助商那一段就直接压了,导致字幕完全错开,而且MKV居然还不是封外挂字幕…虽然说换片源是好事情但是却那么粗心大意,后期的该pia,于是只好换其他的看 时间:好像结束时间拖长了,不过还在可接受范围之内 STA
Jimmy @ 2007-03-14 22:08:55
Manabi Straight! 01 [CASO][RMVB]
LOGO&STAFF:嗯很好,zip君做的后期果然不错,时间也没啥问题 其他:字体方面,用白色的话是不是有些淡了,画面比较亮的时候就容易看不清楚 加了ED和插曲歌词嗯(ED是木偶戏么 - -) 综合评价:93 影评:这部片的确很阳光嗯,另外CV真美…由衣和平野绫啊啊啊,不过总感觉由衣唱歌的时候完全不是个小女孩的声音啊OTL
Jimmy @ 2007-02-13 19:56:28
Death Note 18 [猪猪][RMVB]
LOGO&STAFF&Title:嗯不行,LOGO做得最好的个人认为是动漫花园星组,STAFF做得最好是枫雪,猪猪显然还是有点差距的 时间:小失误不少,不过没啥大的错误 压制:这片如果要做好压制,就应该先VFR MKV或者120fps把logo压进去以后再外挂压字幕,后面滚动字幕就不卡了,猪猪显然是赶速度了嗯 其他:eyecatch做得看上去效果不好,字体太大了,可能还是动漫花园星组的好一些 综合评价:72 影评:抓新的基拉了嗯,本来还在想L和月对打的时候会不会最后有类推倒情节呢(我果然内心很X
Jimmy @ 2007-02-14 13:46:04
Manabi Straight! 02 [枫雪][RMVB]
LOGO:枫雪式LOGO=v=~不过感觉不是很配(tsubasa翼的那个时候放在画面上还是挺配的) STAFF:无… 时间:总体上可以,有些小地方有点问题 其他:某些背景声音没有翻译出来…开头的那个广播声音应该还是挺简单的啊… 影评:芽生指挥起人来还真有团长大人的风范呢~~啊哈哈~~ 综合评价:86
Jimmy @ 2007-02-15 19:13:55
Death Note 19 [KTXP][RMVB]
LOGO:不错嗯 STAFF:这个就没对好了…ASS上还需要花点功夫的说 时间:感觉有时候拖了稍微长了一点 压制:ED滚动字幕还是卡 其他:字体感觉不好,有个地方居然字数超出屏幕了,这种错误不应该,另外有个别错别字和逻辑混乱的地方。 综合评价:77 影评:枪打出头鸟,越是想抢风头越危险嗯
Jimmy @ 2007-02-23 13:49:57
Manabi Straight 学美向前冲 03 [CASO][RMVB]
字幕评价:嗯结束时间感觉早了一点,另外有好几个地方应该对画面上的字作出解释(话说CASO的吐槽不是一向很多的么,为啥那几个地方没吐槽呢XD) 综合评价:87 影评: 开始有百合倾向了~~XD(谁能告诉我那个学生会会长的声优是谁…忘了在哪里听到过了) 学美想象的那段…太口胡了…
Jimmy @ 2007-02-26 17:59:47
Code Geass 叛逆的鲁鲁修 17.5 [DMHY-STAR][RMVB]
STAFF:不行嗯,字体颜色还有淡进淡出都需要好好再斟酌一下 Title:结尾的预告Title最好放到中间去 时间:OP之前的时间有点问题,正片还行 压制:嗯600K码率明显比有些字幕组压的550K清晰多了,不过有一小段时候画面的字幕部分有点问题 综合评价:82 影评:总集篇,sunrise公司就是会骗钱…OP2怎么听都觉得不好听哎,ED还是不错的。
Jimmy @ 2007-02-17 13:07:43

37篇网志 21个Blog 使用了Tag "字幕组"

第 1 / 2 页 | 上一页 | 下一页

看看别的Tag 什么是Tag?



免费注册 - 已注册用户登入管理 - 热门关键词(Tags) - 常见问题帮助 - 设为首页 - 加入收藏夹
© 2004-2008 歪酷博客 - 记录我们的时代, All rights reserved. 歪酷网服务协议 沪ICP备05001191号 联系我们